數字詩范文
時間:2023-03-30 22:28:34
導語:如何才能寫好一篇數字詩,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
數字是抽象乏味的,詩歌是用形象思維的。當數字撲入詩歌的懷抱,同樣會有佳作產生。數字因為詩歌而流光溢彩,詩歌因為數字而美不勝收。
“一片一片又一片,兩片三片四五片,六片七片八九片,飛入蘆花都不見。”這是古代某神童的詠雪詩。前三句純粹是數字的組合,摹寫之樸拙能引發嗤笑。而末句則騰躍而起,一反前三句淺俗拖沓之堆砌,點化出大雪飄蘆蕩那種迷濛混沌、充滿生氣的藝術境界。
類似的數字詩前幾句往往為常言拙語,看似敗筆,收尾時卻落筆生輝,畫龍點睛。
明代杰出文學家、畫家徐文長才華橫溢,聰慧過人。有一次他與友人在杭州孤山一亭內作畫。友人畫的是《柳亭送別圖》,畫得很好,詩卻難題。他素仰文長大名,便請他賦詩一首。徐文長也不推辭,提筆就寫:“東邊一棵樹,西邊一棵樹。南邊一棵樹,北邊一棵樹。”友人目瞪口呆。文長一笑,不慌不忙地續上兩句:“縱然碧絲千萬條,哪能綰得行人住。”友人頓時眉飛色舞,贊不絕口。此詩前四句寫景,平淡乏味;后四句抒情,異峰突起。一景一情,平中見奇,收到了欲揚先抑的藝術效果。
上述兩首數字詩是部分詩句用數。而有的數字詩不僅句句用數,且一數復用,貫串全詩,構成另外一種組合意境。最常見的是“一”字詩,如《鉤釣樂》:“一蓑一笠一漁舟,一個漁翁一釣鉤。一拍一呼還一笑,一人獨占一江秋。”
一般認為,這是清代文學家紀昀紀曉嵐的一首詩,全詩“一”字占了1/3篇幅,可用得十分巧妙,一點也不使人感到重復單調,并且讀起來瑯瑯上口,有節奏強烈之感和韻律和諧之美。
關于這首詩的來歷,有一個故事。據說,一次紀曉嵐陪乾隆皇帝游覽江景。乾隆皇帝有意難一難他,于是命他即景賦詩一首,且須含有十個“一”字。紀曉嵐眺望江面,略一沉思,隨口吟出詩的前兩句后便“卡”住了。乾隆見其蹙額拈須的窘態,雙手一拍道“今天可難住你了!”言畢哈哈大笑。沒料這舉動竟觸發了紀曉嵐的靈感,忙說:“有了,有了!”隨即誦出后兩句,乾隆連聲稱贊。
此詩還有一個版本:“一帆一槳一漁舟,一個漁翁一釣鉤。一俯一仰一頓笑,一江明月一江秋。”
兩個版本各有千秋,本人更喜歡后者。首句渲染環境。二句交待人物及事情。三句中三個動詞連用,人物動作神態活現:魚吃鉺,浮子下沉,漁翁急忙俯身下視,兩眼圓睜;見釣鉤已緊,趕緊提鉤,提鉤必然仰身;得魚心喜,當然笑出聲來。此句最為生動傳神,且承上啟下。第四句寫景,情景交融。秋水澄澈,月映江中,上鉤的魚兒掙扎跳躍,攪動江水,月影晃動,波光滿江蕩漾,故曰“一江明月”。此句景中寓情,作者或仕途不順寄情山水,或不滿時政曠達江湖,有“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪”之意隱寓其中。
據說清代女詩人何佩玉的數字詩寫得特好。她寫過這樣一首詩:
“一花一柳一魚磯,一抹斜陽一鳥飛。一山一水中一寺,一林黃葉一僧歸。”這首詩也好在連用了十個“一”字,與紀詩有異曲同工之妙。
歷史上像這樣才華橫溢的女子不是少數,漢代的卓文君就是一例。她和司馬相如成婚后不久,丈夫便去了京城做官。一別五年才傳書一封,信上只有“一二三四五六七八九十百千萬”十三個數字。聰明的卓文君立馬知曉丈夫負心了,因為“無意”與“無億”諧音。想起當初自己的拋家私奔當壚賣酒,想起當年倆人的山盟海誓,于是痛苦地寫了封回信:“一別之后,兩地相思,說是三四月,卻誰知無六年。七弦琴無心彈,八行書無可傳,九連環從中折斷,十里長亭望眼穿。百般想千般念,萬般無奈把郎怨。”此信將來信中的十三個數字依次鑲嵌進去,憶別離,訴相思,吐怨恨,表達了內心愛恨交織的復雜情感,此情感隨著數字的遞增而遞增,哀婉感人。司馬相如收到回信后,被妻子的癡情深深打動了,良心發現,與妻重歸于好。一首數字詩挽救了一場曾經轟轟烈烈的愛情,折服了司馬相如,也折服了后人。有多情者又將這首數字詩加以改寫,把十三個數字倒嵌進去:
“萬語千言把郎怨,百無聊賴,十倚欄桿,九月重陽看孤雁,八月中秋月圓人不圓。七夕銀河鵲橋斷,六月酷暑別人搖扇我心寒,五月端陽怕把龍舟看,四月桑芽無心去養蠶,三春風打桃花散,二月風箏線兒斷,一片癡心,夢里到關山。可憐我多情白女子,偏遇無情小許官。郎啊郎,下世你為女來我為男。”
改寫后的這首詩更具體形象,寫出了女子的相思之苦遭棄之恨,給人留下了無限的想象空間。
篇2
一、動靜之妙
動與靜,是一對反義詞。“動”中見靈巧、活潑之妙;“靜”中見沉寂、無聲之妙。若能巧用數字,動靜之妙如在眼前。比如李白的《望天門山》:“天門中斷楚江開,碧水東流至此回。兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。”“兩岸”青山,在靜默中站立,無聲無息,然而“一片”孤帆,晝夜不息,淋浴著陽光,從遠處漂來。一靜一動,使整個畫面有了視頻的感覺:特寫――一座座靜靜聳立的青山,長鏡頭――一片白色的風帆。簡單的數字將動靜之美巧妙推出,讓人眼前一亮。
二、虛實之妙
虛與實,是一對反義詞。“虛”之妙,在于夸張、模糊、朦朧,若隱若現,亦真亦幻;“實”之妙,在于真切、準確、清楚,明明白白,實實在在。以虛實數字入詩,使詩更有表現力和感染力。比如,柳宗元的《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”“千山”“萬徑”,顯然是虛指,如此廣闊無垠的大自然,此時卻萬籟俱靜,鳥無聲息,人無蹤影。雖然是虛數,卻貼切地反映出大雪之后的真實狀況。“孤”“獨”二字雖然不是數字,卻是數字“一”的另一種表述,一舟之上,一人在寒風中獨釣。一虛一實,把作者清高與孤傲的性格,政治上的失意、苦悶和壓抑展現得淋漓盡致。
三、對稱之妙
對稱現象在日常生活中比比皆是:建筑、花園、構圖……對稱之妙,妙在勻稱,妙在平衡。數字入詩,也能產生這樣的美妙。比如,杜甫的《絕句》:“兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天,窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。”“兩個”黃鸝成雙嬉戲,在柳樹上你唱我和,其樂融融;“一行”白鷺列隊有序,在晴空中翩翩起舞,姿態瀟灑優美。這“兩個”與“一行”相對,一點一線,一近一遠,一上一下,構圖完美。“千秋”雪,終年不化的積雪,千年依舊,突出時間永恒,是“面”;“萬里”船,準備萬里之外的航船,起錨待航,凸顯空間廣闊,是“點”。“千秋”與“萬里”相對,時空交錯,意境悠遠,妙在對稱。
篇3
【設計意圖】 通過本組童謠的學習,讓小朋友們對童謠的特點有所了解,除了可以大聲地讀,還可以找自己的小伙伴進行拍手游戲、對唱、表演,以增強學習的興趣。
《七個妞妞來摘果》
一二三四五六七/七六五四三二一/七個妞妞來摘果/七個籃子手中提/七個果子擺七樣/蘋果、桃子、石榴/柿子、李子、栗子、梨
【思維拓展】 小朋友發現了嗎?在這首童謠里,“一”到“七”這七個頑皮的小寶寶就藏在中間呢!當然,除此之外,這首童謠還向我們講述了一個有趣的故事呢:七個小姐姐提著籃子到果園里去摘果實,并把七種果子擺成了七樣,那是怎樣一種有趣的游戲呀!
《十數對花謠》
我說一,誰對一/什么開花在水里/你說一,我對一/菱角開花在水里//我說二,誰對二/什么開花把道沿/你說二,我對二/馬蘭開花把道沿//我說三,誰對三/什么開花葉葉尖/你說三,我對三/韭菜開花葉葉尖//我說四,誰對四/什么開花一身刺/你說四,我對四/黃瓜開花一身刺//我說五,誰對五/什么開花在端午/你說五,我對五/葫蘆開花五月五//我說六,誰對六/什么開花一身肉/你說六,我對六/茄子開花一身肉//我說七,誰對七/什么開花把頭低/你說七,我對七/葵花開花把頭低//我說八,誰對八/什么開花胡子拉碴/你說八,我對八/苞米開花胡子拉碴//我說九,誰對九/什么開花家家都有/你說九,我對九/地豆開花家家有//我說十,誰對十/什么開花隨簸箕/你說十,我對十/掃帚開花隨簸箕
小朋友,你發現了嗎?這首《十數對花謠》比較長,每小節都以固定的格式展開,即以“我說幾,誰對幾,什么開花怎么樣”引起,答句則以“你說幾,我對幾,什么開花怎么樣”來完成。結構清晰、明確,便于記憶背誦,更便于小朋友以拍手游戲的方式來完成。
在爸爸、媽媽教給我們吟唱的童謠里面,一定也有不少含有數字寶寶的吧,你能把它們也背下來嗎?
二、 走進數字兒歌
【設計意圖】 通過本組兒歌的學習,讓小朋友逐步感受兒歌的音樂美、節奏美、畫面美、童趣美。
小朋友你看,媽媽買回來了七只小雞,它們在院子里來回奔跑,玩耍嬉戲,是那樣的自由自在,無憂無慮。把它們當作玩伴,給它們起名,很有趣。可是,這幾只頑皮的小雞,大小差不多,外形也相差不大,它們一玩起來,就無法準確地分清它們。這樣的情景多么有趣呀,把它記下來,不就是一首優美的小詩嗎?
《我給小雞起名字》 ?任溶溶
一、二、三、四、五、六、七/媽媽買了七只雞/我給小雞起名字/小一/小二/小三/小四/小五/小六/小七/它們一下都走散/一只東來一只西/于是再也認不出/誰是小七/小六/小五/小四/小三/小二/小一
數字詩不只是幾個數字的簡單羅列。上面這首詩就向我們很好地再現了當時的生活場景,讓我們讀起來很有畫面感,很有童趣。
《大雁飛在藍天里》 ?趙鐵民
一二三四五六七/大雁飛在藍天里/一會兒排個“人”字/一會兒寫個一//七六五四三二一/大雁飛得真整齊/嘎嘎嘎唱著歌/不怕千萬里
這首兒童詩把“一至七”這幾個數字,巧妙地融入到大雁飛行的畫面里,不但寫出了大雁飛行的特點,而且巧妙地把它們不怕困難、勇往直前的精神賦予字里行間,是一首不可多得的優秀童詩。正因為如此,這首詩才被譜成曲,成為了一首廣為傳唱的兒童歌曲。
小朋友,如果讓你寫一寫有關數字的事物,你會寫什么呢?想一想,你怎樣把數字也藏進自己寫的詩句里呢?
三、 走進數字詩
【設計意圖】 把數字巧妙地融入到詩中,讓數字與詩融為一體,讓人在吟詩的時候,既學會了數字,又提高了文學修養,真是兩全齊美的事情。
小朋友,生活就如同多姿多彩的舞臺,我們身邊的事物也同樣擁有生命,就連那靜止不動的樹,有時也像小朋友那樣頑皮,充滿著童真與童趣。
《樹林》 ?謝明芳 (中國臺灣)
一棵、兩棵、三棵……/好多棵樹/有的在玩一二三木頭人/有的模仿電線桿/有的被媽媽罰站/有的擺好姿勢在照相/不動,不動/大家專心地――不動
靜止不動的樹,在詩人眼里多么富有詩意!可以是玩木頭人游戲的娃娃,也可以是靜止不動的電線桿,還可以是犯了錯被媽媽罰站的小淘氣。童詩的魅力,在于它的童心之美,在于它與兒童情感的融合。
篇4
1數字圖書館建設必須保護知識產權
1.1服務模式
傳統圖書館的服務模式主要是在圖書館內,以館員面對面地向讀者提供“收藏”、“借還”服務為主,但隨著信息傳遞網絡化、信息利用共享化的數字圖書館建設的進一步發展,圖書館以提供文獻為主和作為中介性質為主的服務已不能適應數字圖書館的發展。在數字圖書館中,利用網絡為用戶提供數據庫檢索、E-mail文件傳輸、光盤檢索、多媒體數據傳輸、電子期刊、遠程獲取網上計算機資源信息等服務模式必然涉及知識產權保護。
1.2館藏內容
傳統圖書館館藏是公開出版和預先選擇的,館藏內容相對單一,大部分為印刷型文獻(如圖書、期刊、報紙)、縮微資料等。而以信息資源數字化、信息實體虛擬化的數字圖書館建設,進一步拓寬了數字圖書館的館藏內容。除了部分數字化的特色館藏外,還有大量網絡信息資源:一次文獻型的電子出版物、電子期刊、電子報紙以及全文數據庫;二次文獻型的圖書館館藏目錄數據庫;三次文獻型的電子參考工具書和零次文獻型的電子論壇以及各種組織、團體、機構等單位在網上的信息。這些網絡信息對于信息實體虛擬化的數字圖書館來說是無產權的,因此必然涉及知識產權保護。
1.3技術手段
傳統圖書館的采訪、分類、編目、流通、服務等業務都側重手工進行,而數字圖書館是一項嶄新的事物,它的產生并不源自圖書館自身,而是網絡、通信和計算機技術融合的結果,它的采集、組織、開發、服務更多的依賴于網絡技術。因此數字圖書館對信息進行加工開發中所涉及的軟件使用問題、對作品進行編輯的問題等都必然涉及知識產權保護。
1.4讀者(用戶)范圍
傳統圖書館都根據本身類型的不同而有不同的服務對象,有特定讀者群,這類讀者數量有限并且穩定,對圖書館使用多為研究學習用,侵權可能性小。但數字圖書館的讀者(用戶)主要分內部用戶和外部用戶,內部用戶與傳統圖書館用戶疊合,而外部用戶也就是通過網絡為其服務的那部分用戶,數量大并且不穩定,他們的使用多具有商業性質。因此這部分用戶在使用數字圖書館信息時會產生知識產權問題。
2數字圖書館建設中的知識產權問題
數字圖書館建設中的知識產權問題主要包括館藏數字化的知識產權問題、網絡傳輸中的知識產權問題、信息服務中的知識產權問題。
2.1數字圖書館建設中館藏數字化的知識產權問題
目前我國數字圖書館建設中的信息采集主體來源于喪失版權或版權問題已經解決的圖書,如詩詞和古籍文獻。但這遠遠不夠,必須采集新的高質量作品,這就必然引發知識產權問題。
所謂數字化是指把各類信息,包括數字、文字、聲音、圖形、圖像轉換成計算機可識別的由0和1組成的二進制數字編碼形式。目前關于數字化這一行為的性質,學術界有兩種不同的觀點:一種觀點認為數字化是一種復制行為,持此觀點的人認為對原作品進行數字化只是將作品的原有形態進行數字轉換,這種轉換是由機器進行的,沒有任何創造性,并沒有產生新作品,與傳統的印刷、復印、錄音等復制行為并沒有本質區別。另一種觀點認為數字化過程是從一種語言翻譯成另一種語言的演繹行為,數字化后的作品能夠隨意組合、增刪、移位,和原有作品不一定有直接對應關系,數字化后的著作權屬于從事數字化工作的人。
筆者個人傾向于前一種觀點,認為數字化是一種新出現的復制技術。但作品數字化過程包含著艱辛勞動,需要投入大量的人、財、物力,數字化后所形成作品的包裝、設計以及存在、傳播方式,具有創造性,這部分內容應受到知識產權保護,否則會挫傷數字化作品制作者的積極性。確定了數字化屬于復制行為,數字化權應歸屬復制權,根據我國著作權法第22條第8款,“圖書館、檔案館、紀念館、博物館、美術館等為陳列或保存版本的需要,復制本館收藏的作品”屬于合理使用,這一原則也適用于IT時代。世界上許多國家都注意到圖書館傳統館藏數字化才能適應IT時代需要,擬授予圖書館一種權利,使館藏合法的數字化。美國白皮書建議修改有關豁免的規定,允許圖書館以數字形式準備作品的三個復制件,并主張授權圖書館為保存目的制作數字復制件。
2.2數字圖書館網絡傳輸中的知識產權問題
館藏數字化的目的是將數字化后信息通過互聯網絡來進行傳播,因此,網絡傳輸中的暫時復制問題即對于用戶調用遠程終端上的信息進行閱讀或瀏覽時,信息通過網絡傳輸進入計算機隨機存儲器(RAM)中但未拷貝,是否構成復制,對此一直存在兩種觀點:
以日本為代表的一派認為,暫時復制作品僅保存在RAM中,存儲時間短,未把作品在合理時間內駐留在有形物上,一旦計算機出現故障、斷電或關機,顯示器上的顯示即告消失,不構成復制。
以美國、英國等為代表的另一派認為暫時復制構成復制。美國白皮書認為,用戶計算機之所以能夠顯示出作品,正是因為計算機RAM對其進行了復制。《WIPO版權條約》草案中規定“‘復制權’中所包含的‘復制’應是‘以任何方法或形式’、直接或間接地對作品進行的長久性或暫時性復制”,因發展中國家激烈反對致使條約在締約文本中刪除了這一表述,但在對該條約所附的聲明中提出,“伯爾尼條約第9條規定的復制權及其例外完全適用于數字化環境,尤其適用于以數字化形式使用作品。受保護作品以復制形式在電子介質上存儲構成伯爾尼公約第9條意義上的復制”。因此,該條約正式文本中雖然沒有再強調必須把暫時復制留下了余地,條約成員國可以本國情況自行以立法或司法解釋回答該問題。
2.3數字圖書館信息服務中的知識產權問題
無論是館藏數字化還是網絡傳輸,最終都是為了數字圖書館能夠更好地為讀者提供信息服務,信息服務的主要方式是利用數據庫。目前我國數字圖書館建設中利用數據庫主要有兩種:
2.3.1元數據庫
元數據庫是有關數據的數據,是充分利用信息分類和特征描述來構造某些信息的特征數據。元數據發表凝聚著發表者的智力成果,具有獨創性,受版權保護。
2.3.2對象數據庫
對象數據庫是指文本、圖片、聲音、影像等信息經數字化加工后形成的數據庫。它一般以分布式的方式存放在各地的信息資源中心,多為獨具特色的專業數據庫,具有專業性和獨特性,發表過程中需要更多的勞動和智慧,數據庫的制作者依法享有版權人的一切權利。
數據庫的版權保護主要包括兩個方面,一是對數據庫本身的保護,一是對數據庫中信息的保護。我國著作權第12條規定:“改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有。但行使版權時不得侵犯原作品的著作權。”也就是說書目、文摘性的檢索工具(數據庫)在編排方式和內容上有創新的可以享有版權。國際上一些大型文摘檢索工具如CA、SCI等都擁有版權,不能隨意復制。而全文數據庫一般都是向來源作品支付版稅。
3解決知識產權問題的主要對策
3.1建立和完善與數字圖書館建設配套的知識產權法律體系
數字圖書館是一個規模龐大的系統工程,它的知識產權保護和利用必須用法律來加以確定,世界知識產權組織所制定的WIPO條約和TRIPS協議以及發達國家知識產權立法的經驗是我國借鑒的榜樣,使我國知識產權立法向國際標準靠攏。同時盡快制定一套有中國特色的數字圖書館專門法律、法規、規章,建立和完善數字圖書館法律體系。
3.2利用《著作權法》中的“法定許可”合理使用
法定許可是指在法律規定范圍內,可以不經過著作權人的許可而使用其作品,但應向著作權人支付報酬的一種制度。《伯爾尼公約》及我國《著作權法》都確立了法定許可制度。
3.3與出版社取得授權
數字圖書館數據庫建設者可以通過與出版社合作達到雙贏,出版社利用其專業優勢及經驗進行優化選題,并利用作品授權上的優勢和經濟性為數字圖書館提供豐富信息資源,而數字圖書館對出版社和作品形成良好的宣傳效應超星數字圖書館與北京大學出版社合作就是這一模式。
3.4建立著作權集中管理組織
著作權集中管理組織,是指著作權人授權著作權集中管理組織來管理他們的權力,即監視作品的使用,并與未來使用者或使用單位洽談使用條件,發放作品使用許可證等。目前國際上比較著名的有國際唱片協會、數字媒體協會等;國內主要有中國文學作品著作權協會、中華版權中心等。超星數字圖書館、人大復印資料就是通過這種中介組織。
3.5技術支持知識產權保護
篇5
題記:這是我2002年9月參加“漢文化聯盟”第二屆漢文化資料庫國際學術研討會提交的論文。近因人索要,網上未見下載,故刊于此。
原文寫作之時,正值google被封,隨后又逢“七一”,搜羅資料頗為不便,故文章最后一部分沒有最后完成。特別抬出羅先生一文,實行文需要,非謂筆者對此無有所思也。事過境遷,目今焦頭爛額,已無心再去“遐想”當年了。載文網上,聊示紀念而已
數字圖書館(電子圖書館、虛擬圖書館)和大型電子文獻資料庫的開發和建設,近年來業已成為學術界和相關技術部門的一個熱門話題。在這個話題中,古籍的數字化也得到了高度重視。并且,伴隨著一些重要產品的發行,數字化的古籍在學術研究中的利用率也在不斷提高。而古籍數字化的價值,也正是在這樣的使用中一點一點體現出來。
然而,僅就筆者個人的專業應用來看,古籍數字化在技術處理和用戶的使用需求之間仍然有一些距離。即擬對此談一點粗淺的看法,供有興趣者參考。因筆者對中國大陸以外地區的相關產品了解很少,取例有所偏重,尚祈讀者諒之。
一、現狀一瞥
目前古籍的數字化可謂“繁花似錦”,除專門的制作公司外,一些單位和個人也投放了不少注意力,并且也確實在各自的工作領域取得了一些重要成果。茲據筆者涉獵所及,將相關情況略述如下:
(一)豐富多樣的文件格式
從文件格式上來看,目前的數字化古籍除常見的txt、doc、html格式外,還有exe、pdf、wdl、pdg、ebk、edb等。
1.exe格式。所見有秦昌榮(秦堤居士)的“家庭百寶箱”系列(含諸子百家、二十五史、資治通鑒三種)(中華文史軟件網/"TARGET=_blank>/)。另外,北京天安億友公司(/html/index.htm"TARGET=_blank>/html/index.htm)出品的《二十五史》、《資治通鑒》也包含了這種格式,詳見2688阿里巴巴網站(/product/zmkmdefault.asp"TARGET=_blank>/product/zmkmdefault.asp)的“芝麻開門”圖書系列。
2.pdf格式。所見有紅旗出版社(5051.peoplespace./"TARGET=_blank>5051.peoplespace./)的“家庭藏書集錦”所包含的部分古籍。博庫(/default.asp"TARGET=_blank>/default.asp)圖書也采用了這種格式。需要pdf格式文件專用瀏覽器,如Adobe公司的AdobeReader、北大方正的ApabiReader。
3.wdl格式。北京華康信息技術有限公司("TARGET=_blank>)開發的電子讀物文件格式。所見有博庫圖書采用了這種格式。它保留了原來的版面設計,可以在線閱讀,也可以將下載到本地機閱讀。需要該公司的專用閱讀器DynaDocFreeReader。
4.ebk格式。所見有深圳市百博電子商務網絡技術有限公司的“百博書城”(bbook./gb/default.asp"TARGET=_blank>bbook./gb/default.asp)圖書使用。書籍可在線閱讀,也可下載到本地。需要百博專用的圖書閱讀器。
5.edb格式。北京天安億友公司開發的圖書格式(EyousoftDigitalBook)。
6.oeb格式(OpeneBook)。所見有遼寧省出版集團開發的掌上書房(/bottom/aboutus.htm"TARGET=_blank>/bottom/aboutus.htm)使用,有專用閱讀器,也可使用北大方正的ApabiReader閱讀器閱讀。
7.sep、ifr格式。由書生之家(/zhtsw.asp"TARGET=_blank>/zhtsw.asp)開發的電子圖書格式,需要其專用閱讀器來閱讀。
8.xeb格式。以oeb(OpeneBook)為基礎,以xml(eXtensibleMarkupLanguage,可擴展標記語言)技術為核心的中文電子圖書格式。北大方正的ApabiReader等瀏覽器支持閱讀。
9.pdg格式。超星公司(/"TARGET=_blank>/)開發的圖書格式。需通過超星專用的圖書瀏覽器閱讀。
10.nlc格式。中國數字圖書館(d-/index.php"TARGET=_blank>d-/index.php)采用的圖書格式,需要其專用瀏覽器NLCReader閱讀。
11.基于unicode(通用多于8位編碼字符集)、倉頡碼、Big5碼或其他字符集,以html、xml、sgml等為核心的全方位電子文獻全文檢索格式。這是目前勢頭最盛、也顯然是更有發展前途、更具實用價值的一種古籍數字化形式。臺灣中央研究院的《漢籍電子文獻資料庫》(sinica.edu.tw/ftms-bin/ftmsw3"TARGET=_blank>sinica.edu.tw/ftms-bin/ftmsw3)、香港迪志文化出版公司與上海人民出版社等合作開發的《四庫全書》標題檢索版和全文檢索版(/"TARGET=_blank>/、"TARGET=_blank>)、北京書同文數字化技術有限公司(/html/index.htm"TARGET=_blank>/html/index.htm)開發的《四部叢刊》等全文檢索版均屬于這種形式。漢文化聯盟開發的《漢文化資料庫》和目前北京大學正在開發的《中國古籍基本庫》也應屬于這種形式。
此外,筆者還見到有位圖形式和多媒體格式的數字化古籍。前者如濟南開發區匯文科技開發中心研制、武漢大學出版社出版發行的《四庫全書》原文電子版。后者如方圓電子出版社出版的《中國古典文學精品書庫》(見2688阿里巴巴網站/product/zmkmdefault.asp"TARGET=_blank>/product/zmkmdefault.asp的“芝麻開門”圖書系列),包含了《紅樓夢》、《三國演義》、《西游記》、《初刻拍案驚奇》、《二刻后案驚奇》、《儒林外史》、《醒世名言》、《喻世通言》及《警世恒言》10部古典名著全文,還包含由北京廣播電臺的播音員配音的唐詩三百首和中小學語文教材中的古詩文,帶聯機字典及語音。另外,人民郵電出版社出版("TARGET=_blank>)的《二十五史多媒體全文檢索閱讀系統》也利用了多媒體形式,該產品除收錄百衲本二十四史和關外二次本《清史稿》的全部內容外,還配置了簡繁字異體字對照表、古代年表等,附錄了《歷代輿地圖》近2000幅大比例歷史地圖和張元濟校輯百衲本二十四史時所撰《校史隨筆》以及《左傳》、《戰國策》等多部史學名著、清至當代學者的部分輯佚與校勘成果。
顯而易見,如此眾多的圖書格式,顯示出中國古籍數字化的途徑非常多樣。而且,也正是通過這些途徑,數字化了的古籍才快速地進入了人們的視野,并為廣大愛好者和專業學術研究人員所注意。
(二)便捷靈活的傳播途徑
從傳播方式上看,除通過磁盤或光盤等介質進行傳播外,最值得一提的是網絡方式和正在引起人們關注的專用電子書閱讀器。
1.網絡傳播
數字化的古籍大范圍進入研究者的視域,應該歸功于網絡。網上書庫、網絡全文檢索、網上圖書館和相對專業的個人網站相得益彰,為專業研究者提供了古籍電子文獻的不同的使用路徑。
網上書庫多數屬于個人網站。從內容不限于古籍的黃金書屋(現地址/"TARGET=_blank>/)、新語絲網上書庫(/library.html"TARGET=_blank>/library.html)、陳清書齋(/"TARGET=_blank>/)、亦凡公益圖書館(sousuo.shuku./"TARGET=_blank>sousuo.shuku./)、中華古籍(/"TARGET=_blank>/)等等到相對專門的國學網站(/"TARGET=_blank>/),一大批中國文化的愛好者將一些常用古籍搬上了網絡,對滿足普通讀者的閱讀和使用需求發揮了極其重要的作用。此外,一些專業研究者、學人集體和研究機構也利用網頁提供了一些專門的書籍。比如簡帛研究(/index.htm"TARGET=_blank>/index.htm)上提供的部分簡帛資料、孔子2000(/"TARGET=_blank>/)上所提供的部分儒學原著、《象牙塔》(xiangyata./history"TARGET=_blank>xiangyata./history)提供的幾種史籍資料、中華佛典寶庫(ccbs.ntu.edu.tw/DBLM/cindex.htm"TARGET=_blank>ccbs.ntu.edu.tw/DBLM/cindex.htm)提供的《大藏經》的免費閱讀和下載,等等。這些資料因多數為研究者個人積累或專門機構特別提供,所以常常起到補現有一些大型數字化圖書之不足的作用。
與網上書庫、個人網站的單純網頁瀏覽不同,網絡全文檢索提供了古籍資源利用的更為便捷的手段。除近年來陸續開發的《四庫全書》、《四部叢刊》等大型數字化產品均在單機板之外開發有網絡版外,網上目前已有的讓讀者免費或有條件檢索的相關資源大體集中在臺灣。這方面,臺灣中央研究院的《漢籍電子文獻》系列(sinica.edu.tw/ftms-bin/ftmsw3"TARGET=_blank>sinica.edu.tw/ftms-bin/ftmsw3)、臺灣故宮寒泉檢索系統(libnt.npm.gov.tw/s25/index.htm"TARGET=_blank>libnt.npm.gov.tw/s25/index.htm)、臺灣元智大學工學院的“網絡展書讀”(cls.admin.yzu.edu.tw"TARGET=_blank>cls.admin.yzu.edu.tw)、臺灣中華電子佛典協會“線上藏經閣”(/result/index.htm"TARGET=_blank>/result/index.htm)《大正新修大藏經》全文檢索等可為代表。相反,在中國大陸,目前可提供網上全文檢索的古籍資料寥寥無幾,所見僅有北京大學中文系的《全唐詩線上全文檢索系統》(注冊后使用,/cgi-bin/tanglibrary.exe"TARGET=_blank>/cgi-bin/tanglibrary.exe)。此外,北京中醫藥大學開發的中藥方劑數據庫(收錄公元960年至今的24種古籍中的全部方劑)也可以通過網絡進行有償檢索(/webdkrh1/"TARGET=_blank>/webdkrh1/)。
在中國大陸,目前利用率最高的當屬一些網上圖書館。這方面,超星數字圖書館和中國國家圖書館特別值得提起。尤其是超星數字圖書館,是目前中國最大的數字化圖書館。它在2000年1月由北京時代超星公司與廣東中山圖書館合作開通,現已成為一個由全國各大圖書館支持的龐大數字圖書展示推廣平臺,并已將其數字化方案成功應用于中央檔案館、中山圖書館、深圳圖書館、醫學圖書館、溫州圖書館、美國加州大學圣地亞哥分校圖書館等國內外500多家單位。其“館藏”的古籍,集中于“專題圖書館”中的“北大圖書館古籍”,以及“古代文獻圖書館”、“國家檔案文獻庫”、“地方志圖書館”等圖書館。而其數量之多,已經可以在很大程度上滿足專業研究者的閱讀需求。此外,超星公司目前還在開發自己的e_Book。
2.專用電子書閱讀器
專用電子書閱讀器(ElectronicReader,簡稱eReader)是一種手持離線閱讀電子書的專用設備,它的開發也是近年一個值得關注的事情。目前已見到一些產品面世。如朱邦復先生主導推出的“文昌電子書”Ⅰ號和Ⅱ號,臺灣廣杰科技股份有限公司開發的“EB-2100”,遼寧出版集團推出的“掌上書房”,天津南開津科公司(/ebook/ebook.asp"TARGET=_blank>/ebook/ebook.asp)開發的翰林Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ號,北京青創投資管理有限公司(/"TARGET=_blank>/)出品的“金博覽掌上讀”(電子書下載地址/jbl818/docc/libery.htm"TARGET=_blank>/jbl818/docc/libery.htm),等等。
專用電子書閱讀器雖然并非專為古籍數字化開發,但因其體積小、容量大以及攜帶方便、無特殊閱讀條件的限制,而相應的電子書籍中又包括不少古籍,其對一些古代經典著作的傳播無疑會發生積極作用。
盡管在這些傳播方式中,有些并不需要太高的技術(如網上書庫、個人網站的建設),但它們在推進中國古籍數字化上的作用還是不應被忽視。就廣大的中國文化愛好者甚至是專業研究者而言,其對古籍數字化之價值的認識,并非靠專門制作的大型數字化系列圖書,而恰恰來自他們簡單的網頁瀏覽。
(三)恢宏闊大的開發規模
從上面的羅列中可以看出,中國古籍的數字化主要依賴于學術研究機構(如臺灣中央研究院)和學校(如北京大學),專門技術公司(如超星、北京書同文)和出版社(如迪志、漢文化聯盟),圖書館(如北京圖書館、上海圖書館),并且已經有了不少優秀的成果問世。此外,就筆者瀏覽所及,目前正在開發的古籍數字化相關工程還有:
1.北京大學劉俊文先生主持的“中國基本古籍庫”光盤工程(-/default.htm"TARGET=_blank>-/default.htm)。這是中國目前最大的一個古籍數字化工程了。該工程1998年正式啟動,全套光盤庫共500張,分哲學、史地、藝文、綜合4個子庫20個大類,范圍涉及先秦至民國的重要典籍1萬余種并提供多重檢索功能,每種典籍有1個通行版本的全文信息,另附1-2個珍貴版本的圖像數據,預計全文20億字,版本圖像2千萬頁。應該說,這個項目具有很好的前瞻性,一旦開發成功,將基本上可以滿足文史和其他方面研究者的研究需求。
2.漢文化聯盟的“漢文化資料庫”(/"TARGET=_blank>/),內容涵蓋歷代重要古籍,按照經、史、子、集進行分類,精選底本勘校而成,與單純的全文檢索不同。資料庫中包含《龍藏》(部分)、《歷代書法全集》(圖、文)和“漢文化考證檢索系統”,極富特色。
3.中國中醫藥文獻數字化。國家科技部基礎工作項目。該項目由中國中醫研究院中國醫史文獻研究所(/catcm/ys/yssjj.htm"TARGET=_blank>/catcm/ys/yssjj.htm)承擔,山東中醫藥大學、南京中醫藥大學、上海中醫藥大學以及浙江省中醫研究院、天津中醫研究院等十四家中醫藥教育、科研單位協作。
4.《歷代石刻史料匯編》、《永樂大典》全文檢索。北京書同文數字化有限公司開發,預計不久即可見成果。該公司亦將地方志的數字化列入了規劃。
5.中國數字圖書館工程(/dloff/"TARGET=_blank>/dloff/)。該工程由中國國家國家圖書館倡議于1998年,2001年10月正式國務院批準立項。目前已成立了“中國數字圖書館聯盟”,聯絡了41家公共圖書館、30家高校圖書館、8家科研機構圖書館、7家其他類型的圖書館和14家技術公司。該工程的總體目標是在寬帶IP網上形成超大規模的、高質量的中文資源群,支持國家整體創新體系的形成與發展,通過國家骨干通信網絡系統向全國乃至全球提供服務。其工程的重要內容之一,就是發掘歷史遺產。
6.“中國教育科技數字圖書館”(ChinaEducationandResearchDigitalLibrary,簡稱CERDLIB)工程。該項目由美國卡內基-梅隆大學教授Dr.RajReddy和西蒙學院陳劉欽智博士、中國科學院研究生院常務副院長高文博士共同發起,旨在建設面向教育和科研的包含100萬冊(中、英文書籍各50萬冊)圖書的數字圖書館,由教育部“211”工程建設辦公室歸口管理,浙江大學和中國科學院研究生院等單位共同承擔建設任務和運行管理。計劃通過4年的時間,建成2個數字圖書館技術中心(浙江大學,中國科學院研究生院)和12個數字資源中心(北京大學、清華大學、吉林大學、武漢大學、西安交通大學、中國科學院研究生院、浙江大學、復旦大學、南京大學、中山大學、四川大學、上海交通大學),開發出30個左右的大型特色數字資源庫。項目中包含了古籍數字化的內容。
7.臺灣典藏數位化計劃。2001年啟動,參加機構有臺灣中央研究院、臺灣故宮博物院、臺灣歷史博物館、臺灣大學等。
8.中國歷史地理信息系統(CHGIS)。復旦大學歷史地理研究中心(/chinesegb.asp#"TARGET=_blank>/chinesegb.asp#)、美國哈佛大學、哈佛燕京學社、澳大利亞格林菲斯大學亞洲空間數據中心等機構合作開發,主要資助單位是美國羅斯基金。項目目標是建立中國歷史時期基礎地理信息系統數據庫,使其成為中國歷史GIS數據的基礎平臺。這是一種研究性、工具實用性都很強的開發項目,與單純的把古籍轉化成圖片或檢索文本的數字化不同,也顯示出古籍數字化的另外的發展方向。
9.“國際敦煌學項目”(TheInternationalDunhuangProject,簡稱IDP)(idp.bl.uk"TARGET=_blank>idp.bl.uk)。英國圖書館開發,開始于1993年。項目中包括了英國(并計劃擴展到世界范圍內)的敦煌文獻數字化。目前可線上查看英國圖書館收藏的3萬余件中亞寫本和印件,以及15000余件殘片的高質量彩色圖片(idp.bl.uk/IDP/idpdatabase.html"TARGET=_blank>idp.bl.uk/IDP/idpdatabase.html)。
10.“古藤堡計劃”(ProjectGutenberg,簡稱PG)(promo./pg/"TARGET=_blank>promo./pg/),美國伊林諾斯大學文理學院米歇爾·哈特(MichaelS.Hartpromo./hart/"TARGET=_blank>promo./hart/)倡始于1971年。計劃對世界上的一些經典古籍進行數字化,其中包含了中國經典、文學、歷史和地圖等方面書籍和資料的數字化內容(主要為英文),如《論語》、《桃花源記》、《三國演義》等。現可在網絡上進行目錄檢索(可使用中文,promo./cgi-promo/pg/t9.cgi"TARGET=_blank>promo./cgi-promo/pg/t9.cgi)。相關信息可通過在北京大學哲學系網站下載(ftp:///pub/gutenberg/"TARGET=_blank>ftp:///pub/gutenberg/),另有它還在中國設立了一個限中國境內訪問的鏡像站(ftp:///mirrors/gutenberg/"TARGET=_blank>ftp:///mirrors/gutenberg/)。
此外,像超星數字化圖書館和地方上一些公共圖書館等也在其數字化圖書中不斷增添新的古籍,一些古籍研究機構和個人也在工作中將相關文獻變成電子文本,也是古籍數字化隊伍中的不可小視的力量。
合現在已有的成果而觀之,中國古籍數字化規模之宏,形式之夥,數量之多,范圍之廣,都標示出其良好的發展路向。這些產品的開發,不僅更加有效地保護了古籍,而且在豐富人們的學習資源、提高學術研究的質量以及擴大中國文化的影響上,無疑也會發揮積極的作用。
二、存在的問題
毫無疑問,古籍數字化的最終目的是更大范圍、更便捷、更有效地使這些文獻為人們所利用。而由于用戶群體及其需求的差異,這個“用”也顯示出不同的層次。因此,滿足這些用戶群體的需求,也應該是古籍數字化所需要考慮的問題。從這方面看,目前的古籍數字化產品還有不少可以完善的地方。
(一)選題內容重復,分散了數字化資源開發的力量
選題的好壞直接關乎一個產品的成功與否。在這方面,《四庫全書》的原文電子版(圖像,濟南)、《四庫全書》的全文檢索版、《四部叢刊》全文檢索版,以及超星圖書館中的北大古籍等“館藏”(pdg圖像格式),等等,從解決用戶的迫切需求上而言,都是成功的。但也無庸諱言,在今天的各種數字化產品中,內容的大量重復也是一個不爭的事實。這種重復不僅存在于一些小規模帶有普及性的電子書制作上,而且也同樣存在于一些大型的數字化工程中。最明顯的例子是《二十五史》,幾乎現在稱得上數字化項目的產品都全部或部分包含了它們。這種重復在人力和財力上都是一種浪費,它提高了開發成本,相應減少了對其他可開發項目的投入。
造成這種重復的原因,除了有些文獻本身屬于基本之基本的典籍,制作單位需要利用它們以獲得基本的用戶外,資源共享上的隔膜恐怕也是一個重要原因。特別是在電子文獻資源、技術資源和信息資源上的共享上,這種隔膜對更多更好項目的開發是相當不利的。這方面的例子可以列出許多,其大而又大者如《四庫全書》原文圖像版就有兩種,超星圖書館和國家圖書館及其他公共圖書館在圖書內內容上的大量重復。特別是對后者擁有的數字化資源在互利互惠的前提下進行合理合法的利用,使致力于OCR、全文檢索引擎等數字化技術和實用工具開發的公司將更多的精力投向相關技術開發,對產品質量的提高無疑是有重要作用的。
(二)文件格式繁多,造成了閱讀和資料提取的麻煩
數字化圖書格式之繁多,從上文的相關羅列中就可以看出。由于不同的圖書閱讀器互相難以兼容,因而給讀者帶來了許多麻煩。頗為有趣的是,有一個數字圖書館采取pdf文件存儲格式,卻只能使用acrobatreader去閱讀,連adobeacrobat也不支持。事實上,沒有一個讀者會愿意在自己的電腦上安裝七八個不同的閱讀器去閱讀圖書。以筆者個人為例,筆者曾經是許多網上圖書館或書庫的注冊用戶,但因為煩不勝煩,現在常常光顧的只剩下超星數字圖書館了。
不僅如此,由于許多圖書采用了圖片格式,也給使用者提取資料帶來了許多困難。這當中,超星因其巨大的影響而常常成為批評的對象。筆者無意于否認超星保護版權之努力的必要性和合法性,但因其相關技術開發不同步,其本應發揮更大作用的大量圖書資源并未得到很好的利用。限制打印頁數(每次10頁)、瀏覽器所帶的截圖工具每次只能截取頁面的1/4(最新版本已經改成可整頁截圖)徒自給合法用戶(讀書卡注冊用戶)增添麻煩(因為其瀏覽器的破解版本完全可以破除這些限制),而且其所提供的OCR工具,對當代標準印刷的直排繁體圖書的文字識別已經無能為力,更談不上識別古寫作、刻、鈔、稿本的文字了。在這一點上,超星以及類似的數字圖書館似乎僅僅把自己定位在為讀者提供普通的圖書閱讀,而對專業研究者所需要的快速檢索、并將檢索結果直接轉換成編輯文本方面還關注不夠(超星提供的全文檢索工具頗差)。
(三)隊伍組織、項目規劃單調,導致了產品開發缺乏連續性
在隊伍組織方面,多數項目的開發以計算機技術和圖書館人員為主,技術公司和圖書館之間的合作,更多的是因為圖書館擁有原始文獻資源。而圖書館本身對館藏圖書的數字化,又常常拘泥于傳統圖書館的圖書借閱形式,而只是將過去的人工手段轉化成計算機通訊(這可能也是現在的數字圖書館多數采取圖片存儲格式的一個原因)。在這一點上,現在的一些項目的開發與用戶的需求之間還有相當的距離。
應該說,在隊伍組織和項目規劃方面,目前并非沒有比較成功的范例可以借鑒。臺灣中央研究院的系列電子化項目、元智大學的“網路展書讀”、漢文化聯盟的《漢文化資料庫》采取的都是專業研究專家與技術人員、圖書館三方合作的方式,使得開發的項目與用戶(尤其是專業研究者)的實際需求相切合。北京大學的《中國基本古籍庫》在設計思路上也采取了這種方式。而超星數字圖書館目前在其瀏覽器設計中已加入了可由用戶編輯專題的虛擬圖書館,使資源開發者與用戶之間建立起一種動態合作關系,也顯示出一種可喜的變化。
在項目的整體規劃方面,也有不少可以挑剔的地方。按照我個人的理解,一個項目的開發至少應該包含這樣的一些步驟:
開發者對自身開發能力的合理評估和發展目標的合理定位-根據前者選擇選題方式、進行市場調查和確定選題-選題可開發內容的信息搜集-確定開發的具體目標(主產品和副產品)-采樣-技術處理過程-測試-修改與完善--市場反饋-補丁。
可以看出,從選題開始,項目開發就是一種多方互動的活動。從選題方式上看,單純依賴開發者自己的想像,或者依賴文獻資源擁有者的倡導,或者依賴部分學者的評議,甚至依賴權威的一兩句斷言,顯然都是不合適的。最根本的一點,就是項目開發應該根據“什么最需要”而非“是否有價值”(如果考慮到開發公司自身的生存問題,還應該加上“是否能夠盈利或具有盈利的希望”)的原則去選定,而專家學者的看法通常著眼于“價值”,這種價值認定又往往因其專業限制而難免有局限。
選題確定以后,對選題可開發內容的信息搜集直接關乎項目開發的連續性。尤其是一些具有“原創”性質的開發項目,其本身所具有的系列開發內容就很豐富。僅我個人所思及,就有這樣一些方面:
其一,版本信息(版本類型、年代、版式、字體、刊刻地點、刻工姓名等)。這部分內容可以通過掃描而得到影象資料而進一步開發。
其二,全部書籍的詳細目錄匯總(用以滿足不能購買整套軟件但希望掌握相關信息的用戶的需求)。
其三,最常用或極具價值的書籍資料(單行或選編進一類專用書籍中,以滿足一般用戶的需求)。
其四,項目中所包含的各類專題資料(用以滿足專題研究者需求,或引導一般用戶進行相關查詢)。
反觀現在的一些開發項目(特別是全文檢索項目),除了所謂“單機板”、“網絡版”之類的“系列”外,在其他方面的開發幾乎為零。項目開發者常常抱怨開發出的好產品沒有更多的用戶使用,卻往往忽略了另外一個問題:為什么不利用已有的開發成果,而再開發出能適應不同用戶群體需求的產品來?
除以上三方面外,技術處理上的缺陷、成果推廣上的遲緩、開發成本過高導致產品價格過高等,也都對成果的更大范圍的應用有著一些影響。
三、“我”需要什么:《四庫》全文檢索案例分析
選擇《四庫全書》全文檢索版作為案例,是因為它是目前古籍數字化的一個非常突出的代表。而對它進行分析,只是想根據我自己的使用感受回答這樣一個問題:用戶究竟需要什么?
(一)信息容量
包含3400余種書的《四庫全書》全文檢索,無疑是現在容量最大的一個古籍數字化工程了。雖然《四庫》本身因編纂、版本等方面的問題而為學者所詬病,但因其文獻集中,而影印本又可以很快解決掃描底本問題,選擇它進行數字化在目前無疑是非常正確的。比較一下它和《中國基本古籍庫》的工作進度,就可以發現《四庫》全文檢索在解決用戶的最迫切需求上厥功甚偉。《中國古籍基本庫》自1998年啟動,至今將近四年,尚未見到成型的產品面世。而《四庫》前后僅三年就完全開發成功。甚至當初極力反對這項工程的學者,現在也成為它的積極的使用者,這本身就說明了這項工程的價值所在。
《四庫》全文檢索之受到歡迎的一個重要原因,就是其信息量的巨大。這種情形,也反映出另外一個問題:倘若在版本與信息容量上不能兼顧,是選擇版本好但容量少,還是選擇版本稍差但信息容量大的圖書進行數字化?據筆者本身以及所知的一些情況來看,恐怕多數人還是選擇后者。舉例說來,筆者的一位學友想搜集歷史上蝗災的資料,每日前往圖書館翻閱圖書(逐頁翻查,苦不堪言),猶恐遺漏,后通過筆者檢索《四庫》“蝗”字,即刻得4535卷、11329個匹配。由此把節省的大量時間轉入資料的考訂和搜集《四庫》所無之書中的資料,較之其先前的工作方式,優劣判然。
也因為如此,筆者深感已經大大超越同類數字化工程容量的《四庫》全文檢索,在容量上仍然不能滿足要求。比如筆者目前正在進行《明儒學案》的文獻學研究,想查證其中的傳記資料和黃宗羲摘編的學術資料的原始來源,《四庫》全文檢索對多數人物無能為力。《四庫》中宗教類資料很少,明代著作未收者頗多,而清代因修書時代限制幾乎無法利用,這些缺憾都還需要其他數字化項目來補充。
(二)顯示模式
《四庫》電子版采取了檢索結果、原文圖像、全文閱讀三種顯示模式并可快速切換,亦屬獨創。這種顯示模式的確有它的好處。原文圖像和全文閱讀的精確對應,在兩者之間建立起了直接的勘校關系,可以解決全文閱讀時的部分文字錯誤。特別是對古今字、異體字、避諱字等的關聯檢索沒有達到完善匹配的時候,原文圖像在補字和校正錯字方面就有重要作用。
但是,這種方式也存在諸多問題,匯總如下。
1.檢索結果方面
1)單機版的檢索結果能打印但不能復制(網絡版可以通過網頁拷貝方式復制),有卷數、書名而無其他可顯示該條資料的內容,使得在缺乏隨身攜帶全文檢索的情況下無法與其他的書籍內容進行比對。(這一點在書同文《四部叢刊》的開發中已經得到修正。)
2)檢索結果必須通過閱讀原文才能知曉具體內容,不能集中顯示,也給用戶使用帶來了一些麻煩。比如“朱子”的檢索結果就高達9133卷、37910個匹配,若將此外的“文公”(13180卷,33153個匹配)、“晦庵”(1665、3293)、“朱熹”(1839、4508)加在一起,計有25817卷、78864個匹配。至于“孔子”,更是高達23757卷、111641個匹配。假定每個匹配的閱讀時間平均為1分鐘(加上復制相關資料、標點,實際一條資料的處理時間遠遠超過1分鐘),每天八小時不間斷地閱讀,則“朱子”等條資料需要花164天、“孔子”需要花233天才能閱讀完畢。如果是通過網絡閱讀,其麻煩會更大些。(臺灣中央研究院的《漢籍電子文獻》、陳郁夫先生的“寒泉”檢索系統都采用了可以分段顯示的方法,甚是便利。)
2.原文閱讀方面
1)原文顯示上區分正文和注文,一方面將有些并非注文的小字誤作注文,另一方面在拷貝時將注文置于頁末,頗為不便。(后者在《四部叢刊》全文檢索中已經得到糾正。)
2)未妥善解決異體字等關聯問題,導致有些文章在拷貝后必須補充大量空缺的文字(四庫自帶了方正楷體大字庫,但并非所用使用者的本地機上都有這種字庫,因而在無此字庫支持的電腦上閱讀和編輯都不方便)。
此兩者可舉《晦庵集》中一條為例。原文截圖如下:
拷貝到相關編輯器中的結果如下(截圖):
3.原文圖像方面
筆者無意否認附帶原文圖像的價值,但這種做法事實上造成了產品難以在更大范圍推廣。《四庫》的全文檢索安裝盤僅16張光盤,而圖像盤高達167張,這無疑也提高了制作成本,從而相應帶來了價格的提高。國內不少用戶對《四庫》全文檢索心向往之,卻最終沒有去購買,高昂的價格大概是使他們望而卻步的一個重要原因。
(三)檢索模式
《四庫》提供了全文檢索、分類檢索、書名檢索、著者檢索以及“開啟當前檢索條件”用以修正當前檢索的內容。全文檢索還可分部、分書或分著者進行,并支持復合檢索。而在全文閱讀狀態下,還可以通過選擇當前閱讀頁面中的文字進行再檢索。分類、書名、著者檢索提供簡單、具體、詳細三種顯示方式并提供了相關鏈接以進行切換。此外,在全文檢索、書名檢索、著者檢索中還增添了一些輔助功能設計,分類檢索中則包含了部、類、書、目錄的層級搜索方式。這些檢索方式,可以滿足用戶不同的檢索要求,使用也很方便,非常值得贊賞。而附加的聯機字典、添加筆記、放大鏡等工具也頗具實用價值(其聯機字典猶具價值,惜釋義稍簡)。
感覺不方便的地方是:原文的卷次顯示于頁面的底端,位置不當。有些著作的卷次顯示尤有問題。比如別集類明代的一些著作,標成“集部,別集,洪武至崇禎,?…”(?為書名的第一個字),顯示了前面一堆無用的信息,而關鍵的卷次信息卻被省略。
(四)檢準率
從整體上看,《四庫》全文檢索的命中率應該是很高的。筆者利用它考證一些概念的演變、人物的生平、古籍整理上引文的查核以及校勘等,都取得了滿意的結果。甚至偷閑的時候胡亂檢索一些字詞,也常常得到意想不到的結果。比如“愛情”兩字,檢索得159卷163個匹配,雖然其中許多都是兩字碰巧排在一起,但也確實有兩字連用者。如《禮記集說》“若愛情在心,則聲和柔”、《續資治通鑒長編》卷一六九“伏望陛下斷以大義,稍割愛情”、《清河畫舫錄》卷一二上“自亦不堪屬目,以徇愛情而已”之類,雖意思與現代的男女情愛邈不相關,亦頗見古今詞義之變化。尤為有趣者,現代人通常把歷史上的禮制想像得非常可怕,而且似乎歷久不變,然檢索“離婚”兩字,得172卷192個匹配,其事件可追于春秋,而《晉書》即屢屢見“離婚”二字,若輔以其他記載,諸資料內容頗有可判今人認識之誤者。
要求《四庫》全文檢索在命中率上達到完全無誤,顯然是一種太過苛刻的要求。但從完善產品的角度言,《四庫》在檢索的準確率上的確還有待提高。由于版本不同,筆者無法用其他的全文檢索產品來進行對比,在此僅列舉一個事例以作說明。
檢索“講會”二字資料,得36卷、37條。然通過個人所知者復核,發覺《四庫》脫漏甚多。比如《法苑珠林》一條,另載于《廣博物志》卷
五、《太平廣記》卷九九兩條未檢出;《東都事略》卷一一
四、《宋名臣言行錄外集》卷三所載“赴講,會”條,另載于《續資治通鑒長編卷》四0
四、《太平治跡統類》卷二
五、《伊洛淵源錄》卷
四、《二程遺書》附錄、《近思錄集注》附說、《御纂朱子全書》卷五
三、《晦庵集》卷九八諸條未檢出。《晦庵集》檢索得一條,但筆者所知另一條《白鹿講會次卜丈韻》詩(卷七)未能檢出,而此詩又載于《江西通志》卷一五
四、《性理大全書》卷七0、《御纂朱子全書》卷六
六、《宋詩鈔》卷六0,亦未檢出。此外,史部正史類無一條檢出,而《舊唐書·蕭俛》附蕭仿傳,《明史》沈懋學、史孟麟、呂維祺傳及顧憲成等傳贊、儒林傳之陳時芳傳中均有“講會”字。一條檢索出現如此多的失誤,對一個成熟的產品來說是不應該的。
此外,《四庫》全文檢索中還有不少錯字,也影響了它的質量。(《四部叢刊》全文檢索版允許用戶在本地機改正錯字,值得提倡。
應該說,《四庫全書》全文檢索版的開發,為中國古籍的大規模數字化提供了一個成功的先例。雖然從用戶的實際需求方面言,這個產品還存在一些問題,但是,不能要求一種產品完成用戶所想做的所有事情,也應該是合理對待這類產品的態度。而正因為如此,《四庫》以及類似數字化產品依然為未來的數字化工作留下了很大空間。
篇6
【關鍵詞】無線通信 數字通信 半雙工 語音信號
1 無線語音發射子系統
1.1 子系統方案設計
無線語音發射系統的原理圖如圖1所示。語音信號經拾音器采集經放大、濾波送入AD,AD采集信號使用STC12LE5A60S2內部集成AD模塊,MCU對AD和無線發射模塊進行配置,最后,無線發射模塊將語音信號發射到無線信道。
1.2 硬件部分設計
拾音器使用壓控麥克,信號經麥克采集后再經9014三極管放大電路放大。為了獲得較為清晰的語音,保證高頻諧波或者低頻雜波能夠被濾除掉。帶通濾波器通頻帶設定為人類語音信號帶寬300Hz―3.4kHz。帶通信號經9014放大電路放大后傳給單片機內部AD模塊。
MIC放大電路見圖2所示,MCU控制部分如圖3所示,nRF24L01模塊電路如圖4所示。
1.3 軟件部分設計
MCU對內部AD進行配置,并控制nRF24L01模塊進行數據發送。
部分程序參看如下:
#include
#include
#include "ad.h"
#include "nrf24l01p.h"
#include "pwm.h"
main()
{
init_nrf24l01_io();//初始化nRF14L01
transmit_mode_init();//配置發送模式
Init_ADC();//初始化ADC
while(1)
{
if(send_flag==1)
{
send_data(txData);//發送ADC采集到的數據
send_flag=0;//清除標志位
}
}
}
MCU首先對nRF24L01進行初始化設置,寫發送端與接收端地址,設置通信通道,設置自動重發時間和次數,設置數據長度等,配置nRF24L01為發送模式;初始化MCU片內ADC,設置采樣頻率為8KHz。全部初始化完成之后,進入循環發送模式,等待ADC采集數據,采集完成之后將數據傳給nRF24L01發送出去。
2 無線語音接收子系統
2.1 子系統設計方案
無線語音接收子系統框圖如圖5所示。無線接收模塊接收到信號后,將信號送入單片機,單片機將數字語音信號輸出PWM波,PWM波經過低通濾波器濾波后轉換成模擬語音信號,模擬語音信號經過LM386音頻放大模塊放大后輸入到揚聲器,揚聲器將電信號轉換成聲音信號。
2.2 硬件部分設計
單片機輸出為PWM波,PWM波濾波輸出實現D/A轉換,音頻放大器用LM386芯片,最后輸出給揚聲器,將電信號轉換為聲音信號。電路圖如圖6所示。
2.3 軟件部分設計
MCU將數字信號以PWM波的形式發出給后續電路處理。
部分程序參看如下:
#include
#include
#include "ad.h"
#include "nrf24l01p.h"
#include "pwm.h"
main()
{
init_nrf24l01_io();//初始化nRF14L01
receive_mode_init();//配置接收模式
PWM_Init();//初始化PWM波發生器
while(1)
{
if(recieve_flag==1)
{
recieve_data(rxData);//接收數據給PWM波發生器
recieve_flag=0;//清除標志位
}
}
}
//pwm.h中PWM_Init()部分
void PWM_Init(void)
{
P1M1 &=0xF7;
P1M0 |=0x08;
CMOD=0x02;
AUXR |=0x80;
TMOD &=0xF0;
TMOD |=0x02;
TL0=0xf5;
TH0=0xf5;
TR0=1;
CL=0x00;
CH=0x00;
PCA_PWM0=0x00;
PCA_PWM1=0x00;
CCAP0L=0xFE;
CCAP0H=0xFE;
CCAPM0=0x42;
CR=1;
}
程序首先對nRF24L01進行初始化,初始化的各項參數同發送部分,配置接收端的nRF24L01為接收模式,使兩個nRF24L01可以配對使用。之后對MCU片內的PWM產生模塊進行初始化,使其可以根據輸入的數據輸出頻率和占空比可變的PWM波。最后進入循環等待接收模式,當檢測到數據到來時,接收數據并將數據傳送給PWM波產生模塊,輸出PWM波。
3 結語
本文使用nRF24L01無線收發模塊完成了半雙工模式的數字式語音無線通信系統,并成功實現了數字對講功能,通話清晰,傳達語音信息可成功辨別且低噪聲,通信距離空曠條件下可達到100m。該設計最終可用外部電池供電方便攜帶,可手持通信。
參考文獻
[1]周炯,龐沁華,續大我,吳偉陵,楊鴻文.通信原理[M].北京郵電大學出版社,2008,8.
[2]李亞彬.基于無線控制與無線傳輸的數據采集系統[D].南京:南京理工大學,2007,6.
[3]童詩白,華成英.模擬電子技術基礎[M].高等教育出版社,2009,7.
[4]閻石.數字電子技術基礎[M].高等教育出版社,2009,12.
篇7
摘要國俗語義是指在詞匯的概念意義上添加了歷史文化、民俗風情、地理環境等文化色彩的語義。數字在英語文化中有其特有的國俗語義,與漢語中數字的國俗語義相比,既有鮮明的個性差異,又有一定的共性特征。充分了解數字在英漢文化有的國俗語義,有助于更好更有效地進行跨文化言語交際。
關鍵詞:數字 國俗語義 文化
中圖分類號:H03 文獻標識碼:A
語言是文化的載體,同時文化又時刻影響著詞匯的涵義,使之產生豐富的文化內涵。數的概念源于大自然,源于人類對客觀世界的觀察和探索,源于對物質世界的認識和總結。作為一種特殊的文化語言,數字可以折射出包括思維模式、哲學思想、宗教理念、民俗風情等眾多的文化層面,蘊含著深厚的國俗語義。國俗語義指在詞匯概念意義上添加的歷史文化、民俗風情、地理環境等文化色彩的語義。大多數國俗語義是詞語經過反復運用而附著在詞匯概念意義上的,是歷史文化的沉淀。但因受民族心理、宗教信仰、思維觀念、地理環境等的影響,英漢數詞的國俗語義雖有一定的相似性,但同事也有較大的差異。
一 英漢數字中的國俗語義
數字是文字符號和觀念的結合體,其表達的涵義有“實”、“虛”之分。數字的“實義”指用來表達純數目,即精確的數理概念;數字的“虛義”則是表示數理概念以外的涵義,也就是學術界所指的國俗語義。作為語言符號的數字,同其他語言符號一樣,任意性是其基本特性之一。英漢數字的任意性體現在數字的“虛義”上面。數字的“虛義”又稱為數字的“模糊性”。英漢語言中數字不同的“虛義”或“模糊性”,源于兩個民族不同的文化傳統。不同或相同的數字,在不同的民族、不同的歷史階段、不同的文化領域里,必將蘊藏有不同的國俗語義。
英漢語言誕生于兩種不同的文化土壤重,都有其獨特的“內蘊形式”。數字作為語言組成的一部分,也滲透著濃厚的民族文化氣息。英漢兩種語言都有著不同特色的數字文化,作為一種特殊的文化語言,數字可以折射出眾多的文化層面,蘊含著深厚的國俗語義,其中包括思維模式、宗教理念、哲學思想、名俗風情等諸多民族文化特征。如在中國的數字文化中,大多的數字都與中國哲學相關。中國傳統哲學認為“陰陽”貫通于一切事物之中,是宇宙的根本規律。《易經》說:“一陰一陽之謂道”,“易有太極,是生兩儀,兩儀生四象,四象生八卦。八卦定吉兇,吉兇生大業。”《老子》道:“萬物負陰而報陽,沖氣為和”。所有這些均蘊含了一分為二、對立統一的辯證思想。既對立,又重和諧統一的辯證觀念,孕育了漢民族凡事講求成雙成對,重視均衡和諧的心理特點。同樣,西方哲學家對數的認識與中國古典哲學有著異曲同工之處。古希臘畢達哥拉斯哲學學派認為:“與其將萬物本原歸之于火或水,毋寧歸之于數”,“數的要數即萬物的要數,而全宇宙也是一數乃至一和諧的樂章”。在這個學派的觀念中,萬物皆數,一切事物的起源、發展和變化都是數,數存在于一切可以被人類感知的客觀事物之中。這一點很相似于中國。
說到中國的“天人合一”哲學理念,西方先哲對數字“一”同樣推崇。古希臘哲學派認為,“一”是世上一切善的事物和奇數的源泉,是宇宙運轉的起動機,是平衡宇宙的基本要素,是至高無上的實體。因此,帶有東西方文化色彩的漢英數字,是社會生活、歷史發展和民族觀念等文化特征的反射。通過數字來挖掘其深層的文化意蘊,可以洞悉英漢兩種語言不同特色的國俗語義。
二 英漢數字國俗語義的個性差異
數字作為一種特殊的文化語言符號,在不同的社會地域和文化人群中,常用以表達不同的所指。表面相同的數字,深層滲透著不同的民族風情和鄉土氣息,蘊涵著豐富的、個性特色濃厚的國俗語義。用以表達吉兇象征是英漢語數字共有的文化內涵,但由于英漢兩民族受不同的民族心理、宗教信仰、思維觀念、地理環境的影響,數字中所蘊含的國俗語義又不盡相同。中國具有悠久的文化歷史,因此,中國的數字文化相比英語的數字文化而言,其內涵更豐厚和深邃,數字被用來表示吉兇象征和禁忌在漢語中是比比皆是。
漢語中,數字三、六、九是公認的吉利數字。中國人通常擇選帶這些數字的日子來作為結婚典禮、開業慶典、奠基或落成儀式的良辰吉日。追溯中國的傳統文化,可以看出人們喜歡這些數字的緣由。老子的“道生一,一生二,二生三,三生萬物”表明,數成于“三”,宇宙的萬物生于“三”。許慎在《說文解字》中論述:“三,數名,天地人之道也。于文,一耦二為三,成數也。”司馬遷在《史記?律書》中解釋“三”時曰:“數始于一,終于十,成于三。”《周易?說卦》將天、地、人間的關系稱為“三才”,曰:“昔者圣人之作也,將以順性命之理。是以立天之道,曰陰與陽;立地之道,曰柔與剛;立人之道,曰仁與義。兼三才而兩之,故《易》六畫而成卦。”在傳統觀念中,人的地位是僅次于天地的萬物之靈,因此代表人的“三”成為神數,深受人們的推崇和喜愛,自然也在情理之中了。
數字“六”在漢語文化中也是廣為崇尚的數字。因為在《周易》的八卦五行中,六是五個地數或陰數之一,還是地數二和四之和。六又是一個偶數,中國文章自古講究對仗,無論是古時的駢文、律詩,還是現代的對聯,都追求“偶”的形式美,因此偶數六在漢語文化中表示幸運和吉祥的褒義也就不難理解了。先秦時期的六部儒家經典叫《六藝》或《六經》;周代政區分為“六鄉”;隋唐政制設“六部”,皇后的寢宮稱“六宮”;白居易的《長恨歌》有“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色”的佳句;古代把親屬關系歸為“六親”;婦女懷孕稱“身懷六甲”;佛教認為凡人有“六欲”;古代繪畫講“六法”;在民間也有“六六大順”的吉語。
數字九在《周易》的陰陽五行中是最大的天數或陽數。清汪中的《述學?釋三九》是這樣闡釋“九”的:“凡一二之所不能盡者,則約之以三,以見其多;三之所不能盡者,則約之以九,以見其極多,此言語之虛數也。”可見“九”在傳統文化中已被中國人視為極數和吉數,其文化涵義滲透在生活的各個領域。
中國的傳統哲學強調對立面的和諧與相互滲透,即對立中的“統一”。中國傳統文化強調“人與天地萬物為一體”,人與人的和諧、人與自然的和諧。以“天人合一”為最高境界。“統一”思維的取向把人與自然、人間秩序與宇宙秩序看成是一個不可分割、相互影響、相互對應的有機整體。在這一整體結構里,身心合一,形神合一,思維與存在合一,主體與客體合一,是一種物我不分、物我兩忘的詩意境界,是以主客一體來實現“盡善盡美”的統一和諧的崇高境界。“統一”思維的取向也使中國人對偶數有著特別的喜愛,凡事喜歡成雙結對,視偶數為吉數。偶數乃雙數,雙數為均衡、和諧和統一的象。中華文化中視偶數為吉利象征的現象俯拾皆是。婚慶上凡物都是成雙成對以表示幸福美滿:客人送禮要送雙,新娘的陪嫁都是雙數。中國的建筑物從內部結構到外部的雕刻和裝飾,也均講究對稱。中國北方地區喜愛選定二、四、六、八、十這些雙數的日子舉辦喜慶的活動以求吉利。
與中國人“天人合一”的一元論思維相比,西方民族則信奉主客體相分的“二元論”思想,即西方傳統文化比較強調對立面的斗爭與轉化,是統一中的對立。認為世界應分為兩個對立二元世界,強調事物之間的對立而非統一。東西方傳統哲學均認為世界存在對立面,但前者強調對立面的和諧與相互滲透,即對立中的“統一”;后者卻將世界中的主體和客體、思維與存在、物質與精神等分開,注重相互間的對立關系,注重個體特性。“故西方民族重對立,認為不和諧才是美”。因此在西方文化中,人們對奇數有種特別的偏好(數字“十三”除外)。例如在西方國家,喪禮獻花為雙數,而婚禮獻花卻是奇數。西方人視偶數為不吉,認為奇數才是吉祥、順利、美滿的象征,這與中國人崇偶的心理截然相反。
三 漢英數字國俗語義的共性特征
語言作為人類的一種特有現象,必然會有一些共同的東西。客觀物質世界反映到人類大腦中的鏡像是相同的,雖然“內蘊形式”不同,但對世界的認知形式具有相通之處。例如漢英語言中一些含有數字的成語或諺語,雖表達方式不一樣,但所表達的涵義是一樣或近似的。如漢語有成語“一箭雙雕”,英語有“to kill two birds with one stone”;漢語有“腳踏兩只船”,英語有“to sit between two stools”;漢語有“半斤八兩”,英語有“six of one and half a dozen of the other”;漢語有“十有八九”,英語有“ten to one”;漢語有“一葉不成春”,英語中也有相似的表達:“One swallow does not make a summer”。這些都表明了漢英兩種語言中數字國俗語義的相似性。
數字“七”在西方文化中是象征吉祥、順利、美滿的一個數字。希伯來文的“七”發音是shevah,源自字根savah,是“齊全、滿意、足夠”之意。古希臘文化中,“七”同樣是個吉數,比喻“完整”。它滲透在社會生活的各個方面:上帝用七天時間創造了世間萬物。在希臘有“希臘七賢”和“七大主教”說法。西方的宗教文化常用“七”以規范人們的道德行為或宗教儀式。如七大美德(the seven Virtues):信任、希望、謹慎、仁慈、公正、毅力、節制;七大圣禮(the Seven Sacraments):洗禮、告解禮、愛圣職禮、堅信禮、圣餐禮、婚禮、僧侶為垂死者行涂油式;七大精神善事(the Spiritual Works of Mercy):改造罪人、安慰痛苦者、耐心忍屈、教育無知者、勸解疑惑者、原諒傷者、為生者和死者祈禱。
在中國傳統文化中,“七”也有視為吉數的意味,這與西方人崇尚數字“七”有異曲同工之處。中國古代有七日創生論,“正月一日為雞,二日為狗,三日為羊,四日為豬,五日為牛,六日為馬,七日為人”(《北史?魏收傳》)。中國古代已有六方位的概念,即東南西北四個方位,再加上天地兩方。雞狗羊豬分別指四方,而馬行駛在上、牛耕種于下,正代表了六合方位,“萬物之靈長的人類占據正中央神圣的第七位”。
中國的佛教也非常推崇數字“七”。佛教認為萬物由地、水、火、風、空、識和根七種本原組成;人生有七大災難:水、火、鬼、羅剎、刀仗、枷鎖和怨賊。佛教認為在釋迦牟尼佛之前共有七佛;佛教信徒通稱七眾弟子;中國的佛塔多為七層,佛教說:救一眾生,勝造七級浮屠。受佛教影響,我國許多地方至今有為死人“祭七”的風俗傳統,即人死后每七天祭奠一次,共七七四十九天,以此來安撫死者的靈魂。
綜上,語言與文化密不可分,學習語言必須了解其所屬的文化。任何一種民族語言都是經過長期的歷史發展,經過千百代人的創造和積累而形成的,充分反映了該民族的文化特色。中華民族和英語民族之間存在著巨大的文化差異,兩種語言中對應的詞匯,其國俗語義也存在著很大不同。數字在英語文化中由于受到歷史文化背景、宗教信仰、風俗習慣和文學藝術等影響,有其特有的國俗語義,與漢語中數字的國俗語義相比,有著相似和不同之處。充分了解數字在英漢文化有的國俗語義,對更好地使用英語,避免語用失誤,提高跨文化交際能力具有非常重要的意義。
參考文獻:
[1] 張德鑫:《數里乾坤》,北京大學出版社,1999年版。
[2] 王紅旗:《生活中的神妙數字》,中國對外翻譯出版公司,1993年版。
[3] 詹姆斯?海瑞森,王逢印、方正鈞:《超時空的設計:圣經中隱藏的數字結構》,神道出版社,2002年版。
篇8
政府先行 企業主導
在“產業成長 智慧興城――智慧城市與兩化融合深度行”下午半場的兩化融合活動中,襄陽市經信委副主任徐科華首先發言,他談到,襄陽要在信息化大潮中抓住機遇、加快發展,必須發揮企業的主體作用,推動技術革新。“必須對優勢資源進行充分配置,好鋼要用在刀刃上。如何進行有效配置呢?”
據悉,近些年,襄陽高度重視信息化工作,大力實施信息化“興業、強政、惠民”工程,加快推進“數字襄陽、智慧城市”建設,在信息化基礎設施建設、電子政務建設、電子商務建設、農村信息化建設、行業信息化建設、“兩化融合”發展等方面不斷加大力度,加快了全市信息化進程。同時,堅持搭建工業信息化服務平臺、堅持以信息化改造提升傳統產業、加快發展現代制造業和新興電子信息產業、積極培育發展生產性信息服務業。未來,襄陽還將進一步加強信息基礎設施建設力度,打造“無線城市”和“光網城市”,促進傳統產業轉型升級,大力發展云計算、云制造產業,將加快智慧城市的建設步伐。
企業是“兩化”融合的主體,襄陽作為傳統的制造業大市,制造企業資源豐富,制造能力突出,但制造業信息化與工業化融合度較低。面對這樣的問題,如何破題?在場的專家一對一的為企業解答了疑惑。
示范企業的轉型升級
在下午半場的活動中,作為專家代表,IBM全球企業咨詢服務部高級咨詢經理王詩超首先和在場的企業信息化負責人分享了他對制造業信息化相關發展趨勢的看法,他認為,制造業的未來發展將向著全球化、綠色化、個性化的三化方向發展。所謂的全球化就是指制造業的發展逐步在走網絡化制造、智能制造以及集成和協同的道路;綠色化就是要實現制造過程的綠色化、節能化;而個性化則是適合用戶發展需求的批量定制。其中,智能制造加速了制造業信息化技術的發展,網絡化制造又改變了企業的運作方式旋律,綠色制造必將成為制造業信息化急速發展的重要特征,而批量定制提高了企業的快速反應能力。
在企業“特診”環節,“湖北省信息化與工業化融合試點示范企業”際華三五四二公司首先和大家交流,該公司信息中心主任鄧星剛談到,借助于信息化建設,提高生產、經營、管理、決策的效率和水平,進而提高企業的競爭力。目前,公司會計、統計、辦公管理都實現了無紙化辦公;在生產經營方面,通過信息系統進行原料、設備管理,以及紡紗、織造工藝的制定、設計、變更等,提高了設計水平,縮短紡紗及織造工藝設計周期達30%以上。通過“兩化融合”,公司在接單前就可完成合同評審,計劃編制準確率及準時率大幅提高,生產調度能力提高30%以上,接單評審周期縮短50%以上,實現了訂單利潤最大化;各生產環節數據能及時匯集,做到了精益生產,降低了用工成本。下一步還面臨著供應鏈的管理和內部信息化的整合問題。
對此,王詩超認為,“際華三五四二公司未來的發展或許即將遭遇信息化集成的瓶頸,供應鏈的管理和整合只是一個平臺,今后還要在該平臺上優化運作。”目前公司就已經做了包括生產、銷售、信息化集成在內的很多工作,各個部門內部解決事情的效率都很高,但一跨部門溝通總會遇到問題,但是,如果通過IBM供應鏈平臺的部署,以及信息技術的運用可以打破了部門與部門之間的溝通壁壘,將在科技信息化提升方面的跨越更大一步。
如何提升以信息化促管理
一個企業的強大不僅體現在組織的“多”、規模的“大”上,更應體現在管理的“強”上。基于這種認識,很多選擇了利用信息化實現精細化管理,進而進行業務創新,實現企業的持續做大做強。在襄陽,這樣的企業代表很多,其中駱駝集團就是一個例子。
據了解,駱駝集團的前身為湖北駱駝蓄電池股份有限公司,生產有汽車、摩托車、船舶、家用車、拖拉機等起動用鉛酸蓄電池、牽引用鉛酸蓄電池等共200多個品種與規格的蓄電池。據了解,駱駝集團目前內部信息化體系已建成,ERP、財務、質量管理等系統已經初見規模,內部數據采集已經完成。但是外部信息化系統還在規劃中,目前面臨的問題是如何以信息化提高產能,提升管理水平。
對此,IBM全球企業咨詢服務部高級咨詢經理王詩超介紹說,目前隨著中國企業在全球產業鏈中的定位的提升,企業需要快速應對市場變化的能力。高速成長的中國企業,在市場的磨礪中正在變得越來越智慧,就像駱駝集團,在技術領先的情形下依然能夠冷靜思考,精細化管理,提升集中管控的力度和水平,借助信息技術的支持,讓優秀的管理理念實現制度化、規格化、可執行化。IBM是行業領先企業值得信賴的合作伙伴。IBM與制造企業的合作,不僅在推動企業業務創新以及精細化管理上有著重要意義,同時也進一步期待IBM能夠幫助像駱駝集團這樣的行業領軍企業穩步實現快速發展,其合作模式和成功經驗也將為更多的行業領軍企業起到示范作用。
挖掘多種信息系統的潛力
在“產業成長 智慧興城――智慧城市與兩化融合深度行”下午半場的兩化融合活動中,有30多家襄陽本地的企業信息中心負責人到場,在座談中,不難發現,目前,大部分大中型制造企業都已經應用ERP/PLM/MES等多種信息系統來提升產品和管理創新能力。但是面對企業現存的眾多系統,企業如何有效挖掘現有系統的潛力,高效優化企業IT基礎架構以及企業如何充分發揮各種新技術的作用,是他們普遍遇到的難題。
篇9
杰弗里?戴奇與常駐中國的凱倫?史密斯(Karen Smith)共同策展。杰弗里帶來歐美藝術家作品部分,凱倫的藝術家選擇集中在中國當代藝術領域。她認為,假如波普藝術作為一個藝術表現形式已然正式“終結”,假如波普藝術的審美評判已被新興一代主導,那么,中國提供很多極為有趣的案例研究。占據近期中國展覽圖景主流的正是年輕一代藝術家,他們以充滿活力的行為模式回應現實和虛擬世界的觀念,對當下的“語境與呈現方式的沖擊”極富洞見。
“現在在中國,有很多優秀的年輕藝術家,將科技和藝術的語言很好地結合在一起。這些新生代的藝術家有國際化的視野,在全球旅行,參觀過很多藝術展……中國是一個適合運用科技的地方,這里有大量的制造工廠,藝術家們可以定制特殊的材料……這就是我們會在這里挑選優秀的藝術家的原因,中國的社會文化背景與西方國家不同,這給予中國藝術家的作品獨特的個性。”
展覽由20位中西方的年輕藝術家共同呈現,近60件作品,均創作于2010年之后,覆蓋各種媒介,既是對我們時代復雜性的充分探討,也是當下中國和世界的一個鏡像。
杰弗里?戴奇(左1)
在過去四十多年間,杰弗里-戴奇在現當代藝術領域扮演著藝術家、作家、策展人、經紀人等重要角色。他在2010至2013年間擔任洛杉磯當代藝術館(LAMoCA)館長。1982年,他將安迪?沃霍爾帶入中國,并策劃了沃霍爾在中國的第一個展覽。1996年,他為上海藝術家陳箴策劃在美國首個個展,同年,他與藝術家蔡國強在當代藝術博物館(Museum of Contemporary Art)共同組織了大型展覽。杰弗里-戴奇現生活工作于紐約,從事歷史和當代藝術的研究及展覽項目。
凱倫?史密斯(右1)
凱倫?史密斯,英國藝術評論家及策展人,主要研究領域為1979年以后的中國當代藝術。她曾為多種刊物及展覽圖錄撰寫文章,并為多位藝術家撰寫專論。著有多本有關中國當代藝術現狀及歷史的著作,包括《發光體1號:親歷中國當代藝術現場》(世界圖書出版公司,香港商務出版社2012),Nine Lives:The Birth of Avant-Garde Art in New China(Scalo,2006,Timezone 8,2008)。現為OCAT華僑城西安當代藝術中國執行館長。
波普藝術
20世紀50年代初萌發手英國,50年代至60年代鼎盛于美國。波普為Popular的縮寫,意即流行藝術、通俗藝術。1957年,英國雷家理童德?漢密爾頓(Richard Hamilton)為“波普”這個詞下了定義,即:流行的(面向大眾而設計的),轉瞬即逝的(短期方案),可隨意消耗的(易忘的),廉價的,批量生產的,年輕人的(以青年為目標),詼諧風趣的,性感的,惡搞的,魅惑人的,以及大商業。
美國波普藝術的出現略晚于英國,在藝術追求上繼承了達達主義精神,作品中大量運用廢棄物、商品招貼電影廣告、各種報刊圈片作拼貼組合。美國波普藝術的開創者是:賈斯珀?約翰斯和羅伯特?勞森伯格,影晌最大的藝術家是安迪?沃霍爾、羅伊?利希滕斯坦等。
宣昆鳥
《從羅馬尼亞到洛杉磯的路上》On the way from Romania to Los Angeles鈴鐺,兒宣車,口琴,木頭,各種金屬,交流電機,風機,顏料,電線,2016
童昆烏那些混亂的、融為一體的裝置設想體現了藝術家對社會的感知。在他眼中,社會是一個延伸的競技場、一個眾多元素競相爭搶注意力和爭奪基本生存權的大本營。在他創造的藝術世界中,來自人的影響非常微小。藝術家所呈現的可能更接近于未來主義的明日景象――世界全然由機器來管理,人類在其中多少成為了一種消耗品。
《從羅馬尼亞到洛杉磯的路上》是特別為此次展覽所創作的,也是童昆烏迄今為止最大、最復雜的裝置作品。該標題是對藝術家在2016年動態的一個諷喻,描述了如今的藝術家要建立自己的事業必須要走的全球路線。
薩馬拉?戈爾登Samara GOLDEN《刀面》The Flat Side ofThe Knife反光絕緣泡沫板制樓梯、沙發、床、桌子、臺燈、風廓及各類樂器并外疆樹脂涂層,投影機,視頻溫臺器,CRT顯示囂,3條音軌,2014
常駐洛杉磯的美國藝術家薩馬拉?戈爾登(b.1973)以創作沉浸式的裝置作品,來探索她所謂的。六維空間;在這一維度中,過去、現在、未來同時存在。《刀面》結合了物理空間與鏡面虛構的空間,后者反映出了藝術家所指的“意識層”,近似于大腦中的心理與幻覺層。她將鏡面與銀制絕緣板所制作的雕塑形態相結合,使人們對于空間的錯覺拓展到不同角度,比如使想象縱深于展廳的地面之下,或者暗示了實際上并存在的毗鄰空間。
塔博爾?羅巴克Tabor ROBAK《蝴蝶房》Butterfly Room
100個5英寸液昌顯示屏,100個目態數據存儲單板機,標準亞克力電樞,HDMI無源電纜,HDMI端口存儲譬,微型USB電源,4個24孔電源插座,其它連接礓件
《蝴蝶房》由10×10網格狀排列的100個小型顯示屏組成,每個顯示屏配以專用微型電腦播放虛構的細胞生物體動畫。生物們隨著時間變換形態,改變顏色,愈加復雜。不斷變化的視覺內容,純粹的視覺盛宴賦予了這件作品奇妙的活力和真正的生命力。羅巴克長期與電腦軟件相依為伴,致力于研究形態的“進化”。這件作品展現了虛擬和現實之間的異同,也詮釋了藝術家的藝術實踐和自然界的進化發展之間的“突觸”與“裂隙”。
篇10
“一個星期前,我還是個流浪在中國的窮酸美國人;一個星期里,我的生活被全然改變。”Richard Sears在電話中跟他的朋友說。
Richard是個美國人,研究漢字二十多年,建立了一個漢字詞源網站——在這個界面簡陋的網站上,隨便輸入任何一個漢字,人們都能找到它的字形在歷史上如何演變——小篆、金文,甚至還包括幾千年前它被刻在甲骨上的模樣。
由此,他被中國人稱為“漢字叔叔”。
留在中國的最后一周,“漢字叔叔”被告知,在中國的旅游簽證到期。要想留下來,“出1000元人民幣,可以延長10天”。他覺得這樣收費不合理,于是拒絕。結果,護照被扣留,他必須離開。
遭此境遇,他的朋友在網上發出求助信,試圖為他謀求一份在中國的工作,以便能獲得工作簽證而長期留在中國——“這里是研究漢字最好的地方。”結果,他收到500多封郵件,增加了1500多位“粉絲”,幾份工作已進入面對面的洽談階段。
“漢字叔叔”認為,他失去護照,換來這些,是值得的。
聽漢字講故事
漢字叔叔的最大興趣是“故事”。
他在旅行路上遇見不同的旅人,“他們都有不同的故事,如同不同膚色、不同語言、不同一樣。”
對漢字叔叔而言,在漢字世界里,一個字便是一個人,也有不同的故事。
“合”字,看起來是一個屋頂下面一張口,追蹤到甲骨文,其實是一張朝下的口和一張朝上的口,上下兩個人在交談;“令”字,是上面一張口,下面跪著一個人,代表上下關系之間命令;“狗”字的尾巴都是往上翹的,而“豬”的尾巴是下垂的……這些漢字故事令漢字叔叔著迷。
2002年開始,他把從1994年前后就開始搜集整理的96000多個漢字輸入他的網站,從《甲骨文》、《金文編》、《六書通》,到《說文解字》,逐個掃描文字圖像上傳。最初他雇了一個華人幫忙,后來發現自己也快入不敷出了,無法再擔負起另一個人的生活,才將其辭退。
最后,漢字叔叔不得不在網站募捐。他公布了paypal和支付寶賬號。他不愿透露募捐所得,“有時會一天好幾筆,有時根本無人問津”。這跟他的網站一樣,在網絡和媒體有所曝光,點擊率就會突然增加,風頭過去便又恢復平靜,他用手指在空中比劃著波浪線形容。
現在他正做的事情,是把每個漢字所代表的物體和意義的照片上傳到網站,這樣人們可以更容易理解象形文字。
在漢字之前,Richard嘗試接觸梵文和埃及文,“但是那太難了,現在已經沒有人使用它們了,沒法找到學習的好環境。”漢字,現存的最古老的文字,成了他研究學習的對象。
22歲,離家出走的Richard第一次接觸中文。在臺灣的中文環境中,他學習口語,學習認識漢字。
幼時他問牧師:“我為什么在這里?”
牧師回答:“耶穌把你帶到這里。”
Richard問:“你怎么知道的?”如今他問自己:“這個漢字是如何變成現在這個漢字的?它有怎樣的成長經歷?人們是如何對他形成記憶的?”
“記憶是最有價值的。”Richard說:如果家里發生火災,可以帶走一件東西,他會帶走裝滿他有生以來照片的箱子。“照片是我的全部記憶,其他一切東西都是可以用錢買的。”
44歲那年,因為嚴重的心臟病,Richard突然暈倒,差點死去。于是他自問:如果還有一年可以活,我要做什么?一個念頭蹦進喜歡《說文解字》的Richard的腦海——把《說文解字》電腦化。
他開始一點一點掃描《說文解字》,一年過去,他并沒有死,他又開始掃描《甲骨文編》和《金文編》、《六書通》……他這樣把每一年都當成人生最后一年,買書、買軟件、四處尋找懂漢字演變的專家……
中央研究院歷史語言研究所的李孝定是他的指導者。大把的時間、精力和金錢花費在這里,他也時常自問:“值得嗎?”
最初是困惑的。但是只要一投入其中,他就“感覺到快樂,就覺得值得”。
他開始研究一代代的人們對漢字圖像的識別,并結合自己的專業,不斷擴充電腦系統對漢字的識別。“我的電腦能識別76000多個漢字,而普通的電腦只能識別22000多個。”
在他的網站上,除了能查閱單個漢字的發展歷程,還能查閱不同聲旁和形旁下的漢字,甚至給出英文釋義。
中國研究古漢字的大學生會給他寫信。他的郵箱還會收到全球各地對漢字感興趣的郵件。令他欣喜的是,很多中國的小學生給他寫信,說他們只是認識和寫漢字,卻從來不知道原來漢字有著好玩的故事。
2011年,Richard第一次在中國的網絡世界為眾人所知。此時他正在田納西陪伴92歲的老母親。從事65年數學教學的母親,是唯一自始至終支持他研究漢字的親人。這一年,他有了“漢字叔叔”的稱號。
從已知信息看,他辦的這個網站可能是第一個關于漢字字源的在線查詢系統。經20年的資料研究及搜集,目前理查德的數據庫約有100萬條資料,包括96000個漢字以及它們的字形演變和聲音資料。
“理查德做了一件了不起的事!”“這老外的工作讓中國人汗顏。”網友稱贊。
生命的價值
“漢字叔叔”說他有兩顆心,一顆心中住著一個安靜的他,每天都在讀書學習,研究整個宇宙;另一顆心中住著吉普賽人一樣的他,四處流浪,結交各種人。雖已62歲,卻仍對未知世界充滿好奇。
小學五年級,物理老師問他,原子是什么組成的。他回答說:“中子、質子和小妖精。”老師覺得他把核外電子描述成“小妖精”特別新鮮,于是將他留下來,和他單獨談論原子知識。
這激起了Richard對物理的強烈興趣。他也一度對有興趣,后來自己做實驗,發現大麻不會上癮,但鴉片會。1971年,這個不安分的年輕人開始世界旅行,大學斷斷續續讀了7年。
在臺灣,他接觸到中文,并與一位家中排行第三的臺灣女孩結婚。女孩小名“三毛”。當他看到另一個三毛在撒哈拉寫書流浪時,他給她寫信,并去非洲看她。“非洲是我向往的地方,而她又和我妻子有一樣的名字。”
后來,他還把三毛的《哭泣的駱駝》和《撒哈拉的故事》翻譯成英文,“她是個又自由、又聰明的人。”
頻繁的出行,拒絕循規蹈矩的工作和生活,令他的婚姻兩次破裂。但他秉性不改,常常工作一年甚至幾個月就辭職出門,在蒙古、俄羅斯、印度、緬甸和中國大陸……尋找他喜歡的故事。“我每天醒來都不知道自己要往哪個方向走,全憑我感興趣的東西為我指引方向。”
當他真正到了中國,本以為這里會有更多人關心他的研究,結果卻無比失望——“人們把漢字當做工具,對它的故事并不感興趣。中國人更關心如何賺錢。”
“在美國,有個華人朋友,他把每一分錢都存在銀行,工作為了存錢,這幾乎成為他生活的全部。但是他沒有朋友,我看不出他的人生有何意義。”
2006年,他到中國游歷,一次半小時的經歷,令其震驚。在其博客中,他如此描述:我在北京鼓樓附近散步,人行道上用粉筆寫著一首很長的詩歌,并且在每兩節中間還有一幅畫,那是一首十分優美的關于家庭、朋友,上帝和命運的詩。
作者是一個只有3英尺高的女孩,有兩條殘廢的,大約兩英寸粗的腿。弓駝著的背還有一英尺寬的上半身。她躺在一張兩米半長的木板上,木板底下有一英寸大小的輪子。她有著一張漂亮的臉蛋,一條黃色發帶扎起來的長辮子。
我放在她罐子100元錢,坐在她身邊開始用漢語和她聊天。一個男人說:“你為什么要在街上寫詩?如果你的詩真那么好,你可以去出版來掙錢嘛!”一個路人說:“讓他給你拍照,沒準兒他是個記者什么的,那樣的話你就能用這詩賺到錢啦!”