英文摘要中語(yǔ)態(tài)和時(shí)態(tài)用法

時(shí)間:2022-02-26 03:43:00

導(dǎo)語(yǔ):英文摘要中語(yǔ)態(tài)和時(shí)態(tài)用法一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

英文摘要中語(yǔ)態(tài)和時(shí)態(tài)用法

醫(yī)學(xué)論文中,一般少用第一人稱和主動(dòng)語(yǔ)態(tài),多用第三人稱和被動(dòng)語(yǔ)態(tài),用以體現(xiàn)敘述客觀事實(shí)。所用時(shí)態(tài)需與事情發(fā)生時(shí)間一致,敘述基本規(guī)律時(shí)可用現(xiàn)在時(shí),敘述研究對(duì)象、方法和結(jié)果時(shí),用過(guò)去時(shí)。舉例如下。

Objective:ThepurposeofthisstudywastodeterminewhetheraninhospitaltransportableCTscannercanprovidediagnosticbrainimagesandtocomparethequalityoftheseimageswiththosefromaconvertionalfixed?platformCTscanner.

SubjectsandMethods:Twentysevenpatientswithknownorsuspectedintracranialpathologyunderwentimagingonatransportablescannerandafixed?platformscannerwithin1hrofeachother.ImagesfromeachCTexaminationwereevaluatedindependentlybytwoneuroradiologistswhowereunawareofpatienthistory.Conspicuousnessofintracranialpathologyandnormalanatomywereratedona5?pointscale(1point''''optimal;5points''''poorornotvisualized).Statisticalcomparisonsweremadeusingnonparametrictests.

Results:SevenCTscanswereinterpretedasshowingnormalfindingsand20scansrevealedintracranialpathologyonbothCTscanners.Imagequalitywashigheronthefixedscanner(averagerating''''2.42points''''SE=0.12)thanonthetransportablescanner(averagerating''''3.10points''''SE=0.12(p=0.001).Depictionofthecerebellum''''midbrain''''andsupratentorialgray?whitematterwasbetteronthefixedscanner(p<0.05=.However''''wefoundnosignificantdifferencesindetectionofintracranialpathologybetweenscanners.Bothradiologistsfoundimagesfrombothscannerstobediagnosticinall27patients.

Conclusion:ImagesofthebrainonthetransportableCTscannerwerelessclearthanthoseonafixedscanner.However''''imagesfromthetransportableCTscannerwerediagnosticin27consecutivepatients.TheimplicationsofthisfindingareimportantfortheprovisionofCTservicesforcriticallyillpatientswhocannotbetransportedtotheradiologydepartment.

上面是AJR(美國(guó)放射學(xué)雜志)中一段完整的英文摘要,從中可以看出其特點(diǎn):①用詞簡(jiǎn)練、準(zhǔn)確;②時(shí)態(tài)為過(guò)去時(shí);③不用第一人稱,多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài);④方法和結(jié)果中強(qiáng)調(diào)統(tǒng)計(jì)方法及數(shù)據(jù)。對(duì)母語(yǔ)非英語(yǔ)的作者來(lái)說(shuō),撰寫(xiě)英文摘要的質(zhì)量好壞直接與作者的英文水平有關(guān),在這方面,只有多閱讀英文文獻(xiàn),才能提高英文寫(xiě)作水平,從而寫(xiě)出高質(zhì)量的英文摘要。